Which means we have to reuse my kid's Pampers. |
И это означает, что нам придется повторно использовать памперсы моих детей... |
They have often failed to reuse or adapt systems already available in other United Nations entities. |
Они часто оказывались не в состоянии повторно использовать или адаптировать системы, уже имеющиеся в других подразделениях Организации Объединенных Наций. |
She suggested that OHCHR should develop a mechanism to distribute and reuse the NGO reports it received. |
Она выступает с идеей разработки УВКПЧ механизма, позволяющего распространять и повторно использовать поступающие в Управление доклады НПО. |
Peri-urban farms can even reuse urban wastewater for irrigation purposes. |
Пригородные сельские хозяйства могут даже повторно использовать сточные воды для орошения. |
Organisations are also encouraged to reuse or adapt design elements from existing processes. |
Организациям также предлагается повторно использовать или адаптировать элементы проектирования из существующих процедур. |
I'm sorry, ma'am, we can't reuse cups. |
Извините, мэм, повторно использовать стаканы нельзя. |
If someone then tries to reuse it, it locks and breaks afterwards. |
Если кто-то затем попытается повторно использовать его, шприц застрянет и сломается. |
In this regard, this new content management policy could promote multilingualism in that it authorizes reuse of content. |
В этой связи эта новая политика, позволяющая повторно использовать содержание, могла бы способствовать развитию многоязычия. |
It allows for code reuse and generality through object-oriented concepts and generic programming features. |
Язык позволяет повторно использовать и обобщать код за счёт объектно-ориентированных концепций и особенностей обобщённого программирования. |
In most cases, you probably won't want to reuse an existing SQL Server database. |
В большинстве случаев вам, скорее всего, не потребуется повторно использовать уже существующие базы данных SQL сервера. |
Improvements in response time will come largely from our ability to reuse capacity, capability and knowledge. |
Повышение оперативности реагирования в значительной степени зависит от нашей способности повторно использовать мощности, ресурсы и знания. |
How quickly we respond to a new demand depends on our ability to adapt and reuse these assets. |
Оперативность нашего реагирования на новые потребности зависит от нашей способности адаптировать и повторно использовать эти ресурсы. |
Communities of practice have also helped improve efficiency by allowing missions to reuse materials developed in other missions. |
Сообщества практиков также способствуют повышению эффективности, позволяя миссиям повторно использовать материалы, подготовленные в других миссиях. |
At least 29 countries, 20 in Europe and 8 in Asia, have instituted "take-back" laws requiring companies to recycle or reuse packaging discarded by consumers. |
По крайней мере 29 стран, 20 - в Европе и 8 - в Азии, ввели в действие законы, обязывающие компании рециркулировать или повторно использовать упаковочные материалы, выброшенные потребителями. |
However, it is possible to reuse the Global Title analysis tables used E. numbers everywhere except for the final destination network of the message. |
Тем не менее, можно повторно использовать таблицы анализа глобальных заголовков, использующие номера E. всюду, за исключением конечной сети назначения сообщений. |
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. |
Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
Sanitation should be understood in terms not only of the right to use a latrine or toilet but also of human rights violations stemming from the failure to treat and dispose of or reuse wastewater. |
Санитарные услуги нужно понимать не только как право пользоваться уборной или туалетом, но и как нарушение прав человека ввиду неспособности очистить и утилизировать или повторно использовать сточные воды. |
There are considerable urban and rural benefits of better wastewater systems that allow for the reuse of some urban wastewater for agricultural irrigation. |
Большую пользу как городским, так и сельским районам принесло бы усовершенствование систем сбора и отвода сточных вод, которые позволяли бы повторно использовать часть городских сточных вод для аграрной ирригации. |
However, should the Department of Management wish to reuse the unused obligation, the Secretary-General should make a justified request for approval by the General Assembly (recommendation 1). |
Однако, если Департамент по вопросам управления хочет повторно использовать непогашенные обязательства на другие цели, Генеральный секретарь должен представить на утверждение Генеральной Ассамблеи обоснованную просьбу (рекомендация 1). |
Such an approach makes it possible to reuse customer XSLT skills and protects the investment in presentational XSLT stylesheets and provides advanced data processing and application capabilities which make it possible to implement a complete business solution inside the proposed framework. |
Данный подход позволяет повторно использовать существующие клиентские навыки в XSLT и защитить инвестиции в презентационные стили XSLT, и предоставляет развитые прикладные возможности по обработке данных, которые делают возможным реализовать законченное бизнес-решение в рамках предлагаемого инструментария. |
Software interfaces (application programming interfaces, or APIs) are also being developed to be able to reuse software application developed by the International Monetary Fund and the World Bank for mapping and mobile dissemination. |
Разрабатываются также интерфейсы программного обеспечения (интерфейсы прикладного программирования или ИПП), позволяющие повторно использовать программное обеспечение, разработанное Международным валютным фондом и Всемирным банком для целей формирования данных и их распространения с помощью мобильных устройств. |
You may not copy, reproduce, reuse, retransmit, adapt, publish, frame, post, upload, modify, broadcast or distribute any site content in any way, including for any public or commercial purpose whatsoever, without our prior written permission. |
Запрещается копировать, воспроизводить, повторно использовать, передавать, адаптировать, публиковать, перефразировать, отправлять по почте, загружать, изменять, распространять на любом другом сайте содержимое этого сайта, включая любые коммерческие или публичные цели, без письменного разрешения с нашей стороны. |
As to the Government's declared objectives, which relate to development, the Special Rapporteur observes, in the first place, that he has not been able to detect any efforts to reclaim the lands for agricultural production or to reuse diverted waters for purposes of irrigation. |
Что касается объявленных правительством целей, которые связаны с деятельностью в области развития, то Специальный докладчик прежде всего отмечает, что ему не удалось обнаружить какие-либо попытки провести мелиорацию земель для целей сельскохозяйственного производства или повторно использовать отведенные воды для целей орошения. |
8 That current technologies make it possible to produce fresh water from sea water and fog, as well as to regenerate and reuse it, at reasonable prices and with less environmental impact. |
что нынешние технологии позволяют производить пресную воду из морской воды и тумана, а также регенерировать и повторно использовать ее по разумным ценам и при меньшем воздействии на окружающую среду, |
(c) Reuse piping, ductwork and shafts, where possible: ($7.5 million): |
с) повторно использовать, где это возможно, имеющиеся трубопроводы, сети воздуховодов и шахты: 7,5 млн. долл. США; |